Перевод "giving birth" на русский

English
Русский
0 / 30
givingподача дача придание
birthпроисхождение рождение род нарождение
Произношение giving birth (гивин борс) :
ɡˈɪvɪŋ bˈɜːθ

гивин борс транскрипция – 30 результатов перевода

I came back to change my life.
You'll die giving birth to Young-woong.
I know it's hard to believe but...
Я вернулась, чтобы изменить свою жизнь.
Ты умрёшь, если родишь Йонг Вунга.
Я знаю, в это трудно поверить, но...
Скопировать
My sister's giving birth in three months, and I haven't even been able to call her.
Your sister won't be giving birth in three months, Juliet.
She'll be dead before then.
И мне жаль, что я не смогла помочь вам. Моя сестра родит через три месяца... а я ещё не могла даже ей позвонить.
мне пора возвращаться домой.
Твоя сестра не будет рожать через три месяца, Джульетта. Она умрёт ещё до этого.
Скопировать
I know you've put a lot of faith in me, Ben, and I'm sorry I couldn't help you.
My sister's giving birth in three months, and I haven't even been able to call her.
It's time for me to go home. Your sister won't be giving birth in three months, Juliet.
В таком случае, я больше ничего не могу сделать. Я знаю, ты возлагал на меня большие надежды, Бен,
И мне жаль, что я не смогла помочь вам. Моя сестра родит через три месяца... а я ещё не могла даже ей позвонить.
мне пора возвращаться домой.
Скопировать
My waters have broken!
You're giving birth?
Now?
Я буду рожать. - Будешь рожать?
Сейчас?
- Сейчас, приезжай поскорей!
Скопировать
One is over five years old, the other less than two months.
His wife died giving birth to that child.
Oh, this is too much!
Одному около 5 лет, другому менее 2 месяцев.
Его жена умерла при вторых родах.
Ну, это слишком!
Скопировать
I remember it so very well. It was spring. Really beautiful weather, a beautiful evening.
There was a ewe in the woods, giving birth to a lamb.
I remember when the lamb tried to stand up. That's the last thing I remember.
До сих пор картина перед глазами - ранняя весна, погода изумительная, вечер прекрасный.
И вдруг я увидел овечку, только что родившую, ягнёнка.
Помню, как ягнёнок пытался подняться на ноги, и это последнее, что я помню.
Скопировать
I won't be able to do that for so long. And it's so much fun.
Not that sitting around worrying about giving birth isn't fun.
Hey, you know what?
У меня еще не скоро появится шанс сделать это.
Не то, чтобы сидеть и волноваться о родах, это не весело.
Эй, знаешь что?
Скопировать
-I swear I'm not an idiot.
I read books on pregnancy and giving birth.
I didn't think to read about what to do when the baby comes.
- Мам, клянусь, я не идиотка.
Я читала книги по беременности и родам.
Но мне не пришло в голову прочитать о том, что делать, когда ребёнок родится.
Скопировать
And then it-it-it unhinges its jaw, and in it goes.
Well, giving birth is just like that, only the other direction.
And I need your father there, holding my hand and telling me it's okay... because I can't swallow an antelope alone.
А она раздвигает челюсти и антилопа проходит.
В общем, рожать это примерно то же самое, только в другую сторону.
И мне нужно, чтобы твой отец был рядом, держал за руку и говорил, что все хорошо, потому, что я не смогу проглотить антилопу одна.
Скопировать
Stop, Mother of God, go and get your hair done!
The boiler sounds like it's giving birth, you still haven't taken your encyclopedias out of the bath.
I want a herb garden.
Хватит, матерь божья, пойди лучше причешись!
Отопление кряхтит так, будто рожает, ты все ещё не забрал энциклопедии из ванны.
Хочу садик.
Скопировать
-What is it?
-My friend giving birth.
Could you take it to your apartment?
- А что на ней?
- Там роды моей подруги.
Можешь отнести к себе домой?
Скопировать
Right. Mothercare.
It's like...she died giving birth and this stranger took her place.
Well, it gets better.
Придется идти в магазин.
Словно... она умерла при родах, а эта незнакомка заняла ее место.
- Все вернется на свои места.
Скопировать
He is neither a skilled swordsman nor a statesman, but he is a kind man.
My mother died while she was giving birth to Enishi.
For him I am both his sister and his mother.
ни в политике. Просто хороший человек.
Моя мать умерла сразу после рождения Эниси.
и матерью.
Скопировать
- Strange things happen.
Like a vampire giving birth?
Oh, wait. That happened in the exact same spot too.
- Случаются странные вещи.
Как вампир, который дает жизнь?
О, подожди, это событие случилось тоже именно на том месте.
Скопировать
If she signed a paper saying,
"On April the 12th I am giving birth and whatever comes out, I'm handing to you..."
What a lovely way to put that. And you pay her money and her medical expenses...
Если она подписала документ, в котором говорится
"12 апреля у меня роды, и чтобы не случилось, я отдам..."
какой милый способ заставить и ты платишь ей и ее медицинские расходы
Скопировать
I'LL TAKE OVER.
ONE LESS THING YOU'LL BE SCREAMING ABOUT WHILE YOU'RE GIVING BIRTH.
THANKS, DEE.
Я возьму его.
У тебя будет одним поводом меньше для крика, когда будешь рожать.
Спасибо, Ди.
Скопировать
Oh, my God!
Listen, everybody, Ling Wong the panda is giving birth!
Get Corningstone over there right away!
О Господи!
Слушайте! У панды Линг-Вонг начались роды.
Немедленно отвезите туда Корнингстоун!
Скопировать
It's nothing. It's over now.
I won't be giving birth a month too early...
They're staring.
Не нужно, все в порядке.
Ведь еще целый месяц...
Всё, начинается.
Скопировать
Yes, mother.
Do it in memory of your sister who died giving birth to him.
I'll do it for you and for Chucho.
-Да, мама
Сделай это в память о своей сестре Хасинте, ..которая умерла подарив жизнь ему
Я сделаю это для тебя и Чучито
Скопировать
She doesn't care!
You remember how I almost died giving birth to him?
- And then you say I don't care!
Да ей наплевать!
Ты помнишь как я чуть не умерла во время его родов?
- А теперь он говорит, что мне наплевать!
Скопировать
Just like dogs, who only know how to count up to three, you know nothing about yourselves
and you can't admit that giving birth is as divine as it is harrowing.
You just can't believe it.
Прямо как собаки, которые умеют только считать до трех, вы ничего не знаете о самих себе
и вы не можете признать, что рождение ребенка не только божественно, но и мучительно.
Вы просто не верите в это.
Скопировать
Then I was taken back to town, to the Saint-Clair house.
As much as I suffered in that time, it was the day after giving birth that I could no longer tolerate
There were no signs on the outside, no scenes between Bernard and me.
Затем меня отправили назад, в город, в дом в Сен-Клере.
Сколько ни страдала я в ту пору, только лишь после родов я почувствовала, что не в силах больше выносить такую жизнь.
Внешне это ни в чем не сказывалось, между мной и Бернаром не происходило никаких сцен.
Скопировать
The age of the dictator was at hand... waiting in the shadows for the event to bring it forth.
conquered Greek province of Thrace... an illiterate slave woman added to her master's wealth... by giving
A proud, rebellious son... who was sold to living death in the mines of Libya... before his thirteenth birthday.
Приближался век диктатуры, она вот-вот должна была наступить.
В том же веке... в завоёванной греческой провинции Фракии... неграмотная рабыня родила сына, Спартака, и тем самым только приумножила состояние своего хозяина.
Гордый, непокорный сын, проданный в ад каменоломен Ливии, когда ему не было и тринадцати.
Скопировать
I've had a mark on my right breast ever since I was born.
Maybe it started to bother me after I imagined... myself giving birth, and the sight of the baby suckling
However, for some reason what floats to the surface in my mind isn't a normal birth.
С рождения у меня родинка на правой груди.
Я не волновалась, пока не представила... что рожу ребёнка и буду кормить его грудью. Акушерство и гинекология, роды и вид ребёнка у груди.
Но у меня есть подозрение, что это не нормальные роды.
Скопировать
The remarkable young woman... Who was selected to be his mother.
That his mother died while giving birth to him.
Now, what Julius did not know... Not until this very moment... Was that about a minute after he was born...
Необыкновенной молодой женщине которая стала его матерью
Знал он и о том, что его мать умерла дав ему жизнь
Но до сего дня Джулиус не знал, что через минуту после его рождения его мать родила еще одного мальчика
Скопировать
Oh, poor thing.
I got two kids and he's right about giving birth.
It is a beautiful experience.
О, бедняжка.
У меня двое детей, и он прав насчет родов.
Это прекрасное переживание.
Скопировать
That would take a whole day.
They may have a woman captive up there who may have sustained life-threatening injuries while giving
Who knows what those men have done to her.
На это уйдёт весь день.
А ведь у них там в заложниках может быть женщина которая могла получить при родах травмы, опасные для жизни. Кто знает, что эти люди сделали с ней.
Думаю, нам лучше самим пойти туда прямо сейчас.
Скопировать
I'II have you know, gloria T ribbiani was a handsome woman in her day.
You think it's easy giving birth to seven children?
Okay, I think we're getting into a weird area here.
Чтобы ты знал, в свое время Глория Триббиани была красоткой.
Думаешь, так легко родить семерых детей?
Ладно, я думаю, мы углубились в странную тему.
Скопировать
See?
I think I'm already giving birth...
- Does this building have a back door? - Yes.
Видишь?
Я, кажется, уже рожаю...
- Это проходной подъезд?
Скопировать
There's a woman going into labor!
My wife is giving birth!
Probably gave birth already!
У меня там женщина. Женщина рожает!
Ну пропустите людей в белых халатах - у меня рожает жена!
Родила уже, наверно... Всё!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов giving birth (гивин борс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы giving birth для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гивин борс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение